Mira el video de arriba y habla al respecto con un grupo o mentor. Más información.

Aprende sobre la Septuaginta, la traducción griega del Antiguo Testamento, y por qué era importante para los judíos y los primeros cristianos.

Puntos claves:

  • El Septuagaint (a menudo abreviado "LXX") es una traducción griega antigua del Antiguo Testamento (AT) hebreo y arameo. El trabajo fue completado por setenta y dos eruditos.
  • La LXX contiene todo el Antiguo Testamento tal como lo conocemos. También incluye varios otros textos religiosos judíos escritos en griego.
  • La LXX es una Traducción pensada para el pensamiento en lugar de traducción palabra por palabra.
  • Muchos de los Manuscritos del Mar Muerto Se copian de la LXX.
  • Cuando Jesús nació, todo el hebreo OT estaba disponible en griego, el idioma común del Mediterráneo.
  • Cuando los escritores del Nuevo Testamento (NT) citan el Antiguo Testamento, generalmente están citando el LXX, no el Texto Masorético (MT).

Citar esto:

La LXX es una herramienta invaluable para los estudiosos de la Biblia y un testimonio de la larga historia de la traducción de la Biblia.

Ver también: Estudio Bíblico, El Nuevo Testamento, El Antiguo Testamento, Teología

Habla al respecto
  1. ¿Cuál es tu reacción inicial a este tema? ¿Qué sobresalió?
  2. ¿Cuál crees que es el valor de la traducción de la Septuaginta (LXX) del Antiguo Testamento (AT) para los cristianos de hoy?
  3. ¿Por qué crees que los escritores del Nuevo Testamento (NT) citan tan a menudo de la traducción de LXX cuando citan el Antiguo Testamento?
  4. Si fueras a demostrarle a un escéptico más allá de toda duda que los relatos bíblicos se han transmitido fielmente a lo largo del tiempo, ¿ese escéptico todavía necesitaría fe para seguir a Dios? ¿Por qué o por qué no?
  5. ¿Hay algún paso que debas tomar en función del tema de hoy?